Bạn có nhớ lịch hẹn của chúng ta không? Apakah Anda ingat janji kita?
'Bạn có nhớ lịch hẹn của chúng ta không?' adalah kalimat dalam bahasa Vietnam yang berarti 'Apakah Anda ingat janji kita?' dalam bahasa Indonesia.
Berikut adalah penjelasan secara rinci: 1. Bạn có nhớ (bạn có nhớ): "Apakah Anda ingat".
Di sini, "bạn" berarti "Anda", "có" adalah kata bantu untuk pertanyaan, dan "nhớ" berarti "ingat".
Contoh: Nếu bạn hỏi "Bạn có nhớ tên tôi không?" (Apakah Anda ingat nama saya?), ini adalah cara mengingatkan orang lain tentang sesuatu yang penting.
2. lịch hẹn (lịch hẹn): "janji" atau "rencana".
Frasa ini bisa digunakan dalam konteks pertemuan atau acara yang telah disepakati sebelumnya.
Contoh: "Chúng ta có lịch hẹn vào thứ bảy." (Kita ada janji pada hari Sabtu.) 3. của chúng ta (của chúng ta): "kita".
Kata "của" menunjukkan kepemilikan, jadi "của chúng ta" berarti "milik kita".
Contoh: "Đây là sách của chúng ta." (Ini adalah buku kita.) 4. không? (không?): "tidak?" digunakan untuk menegaskan pertanyaan, mirip dengan kata 'kan?' di bahasa Indonesia.
Contoh: "Hôm nay là thứ Hai, phải không?" (Hari ini hari Senin, kan?) Jadi, bila disatukan, ‘Bạn có nhớ lịch hẹn của chúng ta không?’ menanyakan apakah orang lain ingat tentang janji yang telah dibuat.
Ini sangat berguna dalam komunikasi sehari-hari.
Pelafalan penting: - Bạn có nhớ (ban koh nyuh) - Lịch hẹn (lik hen) - Của chúng ta (kuah choong tah) - Không? (kohng) Dengan cara ini, Anda bisa mulai mengenali dan menggunakan struktur kalimat sederhana dalam bahasa Vietnam.