解除約定 anular um compromisso
O termo '解除約定' (jiěchú yuēdìng) significa 'anular um compromisso' em português.
Vamos detalhar isso usando um mix de português e Chinese (Hong Kong Traditional).
Quando falamos sobre anular um compromisso, isso pode acontecer por várias razões.
Por exemplo, você pode ter que '取消約定' (qǔxiāo yuēdìng) um encontro porque surgiu um imprevisto.
A palavra '取消' (qǔxiāo) significa 'cancelar'.
Exemplo 1: Se você precisa anular um almoço que você marcou, você pode dizer: “對不起,我需要取消約定。” (Duìbùqǐ, wǒ xūyào qǔxiāo yuēdìng.) Tradução: “Desculpe, eu preciso anular o compromisso.
” Exemplo 2: Imagine que você combinou uma reunião e, de repente, não pode ir.
Você poderia avisar a pessoa: “我今晚不能出席,必須解除約定。” (Wǒ jīn wǎn bùnéng chūxí, bìxū jiěchú yuēdìng.) Tradução: “Eu não posso comparecer esta noite, preciso anular o compromisso.
” É importante ser educado ao anular um compromisso.
Sempre que possível, avise a outra parte com antecedência.
Isso é um sinal de respeito.
Além disso, quando você quiser se reunir novamente no futuro, você pode dizer: “下次我們再約。” (Xiàcì wǒmen zài yuē.) Tradução: “Vamos marcar novamente da próxima vez.
” Lembre-se: - '取消約定' (qǔxiāo yuēdìng) para cancelar.
- '解除約定' (jiěchú yuēdìng) para anular.
Se você precisar explicar o motivo do cancelamento, pode ser algo simples como: “我有事。” (Wǒ yǒu shì.) Tradução: “Eu tenho um compromisso.
” Assim, ao aprender sobre '解除約定', você já pode começar a se comunicar de maneira básica em situações onde precisa anular compromissos.