Dis-moi qui tu frequentes, je te dirai qui tu es. Katakan padaku siapa yang kau temui, maka aku akan katakan siapa dirimu.
"Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es" adalah sebuah ungkapan dalam bahasa Prancis yang berarti "Katakan padaku siapa yang kau temui, maka aku akan katakan siapa dirimu." (Dì ma ki tu frèkãt, jə tə dɶʁɛ ki ty ɛ).
Ungkapan ini menunjukkan bahwa orang yang kita temui atau berkawan dapat menggambarkan kepribadian kita.
Jadi, jika kita bergaul dengan orang-orang baik, mungkin kita juga dianggap baik.
Misalnya: 1. Contoh 1: - "Si tu sors avec des amis qui aiment lire, cela signifie que tu aimes aussi lire." (Jika kamu bergaul dengan teman-teman yang suka membaca, itu berarti kamu juga suka membaca.) - Pelafalan: "Si tu sɔʁ avɛk de ami ki ɛm liʁ, səla siɲifi kə tu ɛm oʃi liʁ." 2. Contoh 2: - "Dis-moi qui sont tes amis, et je pourrai deviner tes intérêts." (Katakan padaku siapa saja temanmu, dan aku bisa menebak minatmu.) - Pelafalan: "Dì ma ki sɔ̃ te ami, e ʒə puʁɛ dəvɪne te ɛ̃teʁɛ." Jadi, ungkapan ini mengingatkan kita untuk mempertimbangkan dengan siapa kita menghabiskan waktu, karena itu dapat mencerminkan siapa diri kita sebenarnya.
Selalu ingat, "tu es la moyenne des cinq personnes que tu fréquentes." (kamu adalah rata-rata dari lima orang yang kamu temui) - ini adalah prinsip penting untuk diingat! Pelafalan: "ty ɛ la mwajɛn de zɛ̃k pɛʁsɔn kə ty frèkãt."