2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ไม่มีก้อนหินใดแข็งเกินไป Aucune pierre n'est trop dure.

Bien sûr! L'expression 'ไม่มีก้อนหินใดแข็งเกินไป' (mái mee gàwn hǐn dai khɛ̌ng koen pai) signifie "Aucune pierre n'est trop dure".

Expliquons cela en détail.

1. ไม่มีก้อนหิน (mái mee gàwn hǐn) : Cela signifie "Aucune pierre".

- ไม่ (mái) = non, aucune.

- ก้อนหิน (gàwn hǐn) = pierre.

Par exemple, vous pourriez dire "ก้อนหินนี้ใหญ่" (gàwn hǐn nī yài) qui signifie "Cette pierre est grande".

2. ใด (dai) : Cela se traduit par "qui" ou "dans le contexte, aucune".

C'est une façon d'indiquer qu'il n'y a pas de limitations.

3. แข็งเกินไป (khɛ̌ng koen pai) : Cela signifie "trop dur".

- แข็ง (khɛ̌ng) = dur.

Par exemple, vous pourriez dire "ไม้แข็งมาก" (mái khɛ̌ng mâak) , ce qui veut dire "Le bois est très dur".

- เกินไป (koen pai) signifie "trop".

Donc, la phrase entière 'ไม่มีก้อนหินใดแข็งเกินไป' nous dit que rien n'est impossible, et que même ce qui semble très difficile peut être surmonté.

Exemple d'utilisation : Si vous dites à votre ami, "Je pense que cette tâche est trop difficile!", vous pourriez répondre, "ไม่มีก้อนหินใดแข็งเกินไป!" (mái mee gàwn hǐn dai khɛ̌ng koen pai) pour encourager votre ami.

Cela veut dire que, peu importe la difficulté, on peut le faire! En résumé, cette phrase nous rappelle de ne pas abandonner face à des défis.