2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ไม่ต้องทำฟาร์มในที่ดินของคนอื่น Ne cultivez pas sur le terrain d'autrui.

La phrase 'ไม่ต้องทำฟาร์มในที่ดินของคนอื่น' (mai dtông tham farm nai tee-din khŏng kon-eūn) signifie "Ne cultivez pas sur le terrain d'autrui." Dans cette expression, ไม่ต้อง (mai dtông) veut dire "pas besoin de" ou "ne pas".

Par exemple, quand on dit "ไม่ต้องไป" (mai dtông bpai), cela signifie "pas besoin d'y aller".

La prochaine partie, ทำฟาร์ม (tham farm), signifie "cultiver" ou "fermer".

Ici, ฟาร์ม (farm) fait référence à une ferme.

Par exemple, on peut dire "ฉันต้องทำฟาร์ม" (chăn dtông tham farm) pour dire "Je dois cultiver".

Ensuite, ในที่ดิน (nai tee-din) signifie "sur le terrain".

ที่ดิน (tee-din) se traduit par "terrain".

Par exemple, "ที่ดินของฉัน" (tee-din khŏng chăn) veut dire "mon terrain".

Finalement, ของคนอื่น (khŏng kon-eūn) signifie "d'autrui".

Ici, ของ (khŏng) signifie "de" et คนอื่น (kon-eūn) veut dire "quelqu'un d'autre".

Par exemple, vous pouvez dire "บ้านของคนอื่น" (bâan khŏng kon-eūn), ce qui signifie "la maison de quelqu'un d'autre".

En résumé, cette phrase met l'accent sur le respect de la propriété d’autrui.

Cultiver sur le terrain de quelqu'un d'autre sans autorisation est considéré comme mal.

Par exemple, si quelqu'un dit "ไม่ทำฟาร์มในที่ดินของฉัน" (mai tham farm nai tee-din khŏng chăn), cela veut dire "ne cultivez pas sur mon terrain".

En français, on pourrait dire "Respectez les limites des autres" pour illustrer un autre aspect de la même idée.