2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Spanish

En boca cerrada, no entran moscas. (Em boca fechada, não entram moscas.)

En boca cerrada, no entran moscas.

(Pronúncia: en bóca cerráda, no èntran móskas.) Esse ditado é muito conhecido tanto em espanhol quanto em português.

A expressão significa que, quando não falamos de algo, é menos provável que tenhamos problemas.

Assim, a ideia é que manter a boca fechada pode evitar confusão ou discussões desnecessárias.

Exemplo em português: - Se você não comentar sobre a vida dos outros, pode evitar conflitos.

*Em boca fechada, não entram moscas.

* Exemplo em espanhol: - Si no dices lo que piensas, no habrá problemas.

*En boca cerrada, no entran moscas.

* Detalhes e usos 1. Propósito: A expressão recomenda que, em certas situações, é melhor não dizer nada.

Isso é útil em discussões ou quando estamos incertos sobre um tema.

- Português: Às vezes, ficar em silêncio pode prevenir mal-entendidos.

- Espanhol: A veces, quedarse en silencio puede evitar malentendidos.

2. Situações cotidianas: Você pode usá-la quando alguém está pensando em falar algo que poderia causar problemas.

- Português: *Talvez você deva ficar quieto nesse assunto.

* *Em boca fechada, não entram moscas.

* - Espanhol: *Quizás deberías quedarte callado en este tema.

* *En boca cerrada, no entran moscas.

* 3. Refletindo sobre a sabedoria: A ideia é que às vezes é mais sábio não se envolver em conversas que não trouxerem benefício.

- Português: A sabedoria está em saber quando falar ou ficar em silêncio.

- Espanhol: La sabiduría está en saber cuándo hablar o quedarse en silencio.

Conclusão En boca cerrada, no entran moscas é uma expressão que nos ensina a importância do silêncio em algumas situações.

Ao aplicar isso na vida, conseguimos evitar muitos problemas que vêm de palavras desnecessárias.

A prática de ouvir mais e falar menos traz benefícios tanto em espanhol quanto em português!