2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Spanish

A caballo regalado, no se le mira el diente. (A cavalo dado, não se olha os dentes.)

"A caballo regalado, no se le mira el diente" é um provérbio espanhol que significa que quando recebemos um presente, não devemos criticar ou examinar seus defeitos.

Em outras palavras, quando alguém nos dá algo de graça, devemos ser gratos, independentemente de sua qualidade.

Explicação em Português: Quando você ganha um presente, é uma falta de educação olhar para suas falhas ou imperfeições.

Este provérbio nos ensina a valorizar o que recebemos.

Pronúncia: A ka-ba-jo re-ga-la-do, no se le mi-ra el dien-te.

Exemplo em Espanhol: Imagina que tu amigo te regala un libro que ya leíste.

No debes decir: "No me gusta este libro".

En lugar de eso, debes estar agradecido por el gesto.

Pronúncia: I-mi-na ke tu a-mi-go te re-ga-la un li-bro ke já le-is-te.

No de-bes de-cir: "No me gus-ta es-te li-bro".

En lu-gar de e-so, de-bes es-tar a-gra-de-ci-do por el ges-to.

Explicação em Espanhol: Es importante recordar que un regalo es un acto de generosidad.

Si te regalan algo, deberías valorarlo.

Pronúncia: Es im-por-tan-te re-cordar ke un re-ga-lo es un ak-to de he-ne-ro-si-dad.

Si te re-ga-lan al-go, de-be-rías va-lo-rar-lo.

Exemplo em Português: Suponha que você ganhe uma blusa que não era o seu estilo favorito.

Em vez de reclamar, você deve agradecer à pessoa que a deu.

Pronúncia: Su-pon-ha ke vo-cê ga-nhe u-ma blu-sa ke não e-ra o seu es-ti-lo fa-vo-ri-to.

Em vez de re-clamar, vo-cê de-ve a-gra-de-cer à pes-soa ke a deu.

Assim, podemos concluir que "A caballo regalado, no se le mira el diente" nos ensina a valorizar a generosidade dos outros e a ser gratos pelo que recebemos.