2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Hai mai fatto un check-up completo? No, ma penso che sia il momento di farlo.

Bien sûr ! Regardons cette phrase : "Hai mai fatto un check-up completo? No, ma penso che sia il momento di farlo." 1. Hai mai fatto un check-up completo? - Traduction : As-tu déjà fait un check-up complet ? - Prononciation : aɪ maɪ ˈfa.

tto un ˈʧɛkˌup komˈplɛ.

tto ? - Explanation : Ici, "hai" signifie "tu as".

"Mai" veut dire "déjà".

"Fatto" signifie "fait", et "un check-up completo" se traduit par "un check-up complet".

Le mot "check-up" est un anglicisme utilisé en italien.

2. No, ma penso che sia il momento di farlo.

- Traduction : Non, mais je pense qu'il est temps de le faire.

- Prononciation : no, ma ˈpɛn.

so ke ˈsi.

a il moˈmen.

to di ˈfar.

lo.

- Explanation : "No" signifie "non".

"Ma" signifie "mais".

"Penso" veut dire "je pense", et "che" se traduit par "que".

"Sia" est le verbe "être" au subjonctif et "il momento" signifie "le moment".

"Di farlo" indique "de le faire".

Exemples supplémentaires : - As-tu déjà mangé au restaurant? - *Hai mai mangiato in un ristorante?* - Prononciation : aɪ maɪ manˈʤa.

to in un ri.

stoˈran.

te ? - Non, mais je pense qu'il est temps d'essayer.

- *No, ma penso che sia il momento di provare.

* - Prononciation : no, ma ˈpɛn.

so ke ˈsi.

a il moˈmen.

to di proˈva.

re.

Rappel : Dans ces phrases, tu peux voir comment mélanger le français et l'italien.

C'est un bon moyen d'apprendre les deux langues en utilisant des structures simples.

Au fur et à mesure que tu progresses, essaie de créer tes propres phrases en combinant ces éléments !