2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

振込をしたいのですが。 Je voudrais faire un virement.

Bien sûr ! La phrase '振込をしたいのですが' (furikomi o shitai no desu ga) signifie "Je voudrais faire un virement".

Détailsons cette phrase ensemble.

1. 振込 (ふりこみ, furikomi) - Cela signifie "virement".

C’est le terme utilisé pour les transferts d’argent.

Par exemple, si vous devez envoyer de l’argent à un ami, vous pouvez dire : "友達に振込をします" (ともだちにふりこみをします, tomodachi ni furikomi o shimasu) - "Je fais un virement à un ami".

2. を (o) - C'est une particule qui marque le complément d'objet direct.

Dans notre phrase, elle indique que le virement (振込) est ce que l’on veut faire.

3. したい (したい, shitai) - Cela signifie "vouloir faire".

C'est la forme désirative du verbe する (suru - faire).

Pour pratiquer : "勉強したい" (べんきょうしたい, benkyou shitai) signifie "Je veux étudier".

4. のですが (のですが, no desu ga) - Ces mots sont utilisés pour adoucir une demande ou une phrase.

Cela se traduit souvent par "mais" en français, ce qui donne un ton poli.

Par exemple, vous pourriez dire : "行きたいのですが、忙しいです" (いきたいのですが、いそがしいです, ikitai no desu ga, isogashii desu) - "Je voudrais y aller, mais je suis occupé".

Donc, en assemblant tout cela, '振込をしたいのですが' (furikomi o shitai no desu ga) exprime poliment que vous souhaitez faire un virement.

Un exemple de conversation qui pourrait l'inclure est : - A : 何か手伝うことはありますか? (なにかてつだうことはありますか?, Nani ka tetsudau koto wa arimasu ka?) - "Y a-t-il quelque chose que je peux vous aider ?" - B : 振込をしたいのですが、どうすればいいですか? (ふりこみをしたいのですが、どうすればいいですか?, Furikomi o shitai no desu ga, dou sureba ii desu ka?) - "Je voudrais faire un virement, que devrais-je faire ?" Voilà ! Cela vous aide à comprendre et utiliser cette phrase au niveau débutant.

Si vous avez d'autres questions ou souhaitez d'autres exemples, n'hésitez pas !