이심전심 Entender o outro sem precisar falar.
'이심전심' (이심전심, isimjeonsim) é uma expressão coreana que significa entender o outro sem precisar falar.
"이" (i) significa "isso", "심" (sim) se refere ao "coração" ou "mente", "전" (jeon) significa "transmitir" e "심" (sim) novamente se refere ao "coração" ou "mente".
Portanto, a expressão pode ser traduzida como "transmitir a mente através da mente".
Por exemplo, em uma amizade próxima, você pode sentir o que seu amigo está pensando ou sentindo sem que ele precise dizer nada.
Quando você e seu amigo estão juntos e um deles está triste, você pode perceber isso pela expressão facial ou pelo comportamento dele.
Isso é о que chamamos de '이심전심' (isimjeonsim).
Exemplo em uma frase: - "Nós somos amigos há tanto tempo que temos uma conexão profunda.
Eu sinto seu sentimento, mesmo sem você falar.
(우리 친구가 오래된 만큼 깊은 연결이 있어서, 네가 말하지 않아도 네 마음을 느껴.)" - Pronúncia: "Uri chingu ga oraedoen mankeum gipeun yeongyeoli isseoseo, nega malhaji anado ne maeumeul neukkyeo." Outro exemplo: - Em uma situação onde você está em um encontro e seu parceiro quer mudar de assunto, você pode perceber por seu olhar ou linguagem corporal, sem que ele diga diretamente.
(여자친구가 기분이 좋지 않다는 것을 나는 알 수 있어.
말하지 않고도 그 느낌을 알 수 있어.) - Pronúncia: "Yeoja chingu ga gibuni joji anhda-neun geoseul naneun al su isseo.
Malhaji anko geu neukkimeul al su isseo." Assim, '이심전심' (isimjeonsim) é uma maneira bonita de descrever a conexão profunda que as pessoas podem ter, onde as palavras não são sempre necessárias.