Oui, je l'ai envoyé par email ce matin. Ja, ich habe es heute Morgen per E-Mail gesendet.
Bien sûr ! Analysons la phrase "Oui, je l'ai envoyé par email ce matin.
Ja, ich habe es heute Morgen per E-Mail gesendet." en mélangeant le French et le German.
1. Oui, je l'ai envoyé / Ja, ich habe es gesendet - Prononciation : [wi, ʒə lɛ ɑ̃vwaye] / [ja, ɪç 'haːbə ɛs 'ɡeːzɛndət] - Ici, "Oui" signifie "Ja" en German.
Pour "je l'ai envoyé," vous utilisez le passé composé en français.
Le correspondant en allemand est "ich habe.
.
.
gesendet," qui est aussi une forme du passé.
2. par email / per E-Mail - Prononciation : [paʁ email] / [pæʁ 'eːmaɪl] - Les deux expressions signifient que vous avez utilisé un email pour l'envoi.
"par" est "per" en allemand.
3. ce matin / heute Morgen - Prononciation : [sə matɛ̃] / [ˈhɔʏtə 'mɔʁɡn̩] - "Ce matin" se traduit par "heute Morgen" en allemand.
C’est une expression de temps qui désigne la matinée.
Exemple pratique : Si vous voulez dire que vous avez envoyé un document, vous pourriez dire : - Français : "Je l'ai envoyé par email hier." - Allemand : "Ich habe es gestern per E-Mail gesendet." Prononciation : [ʒə lɛ ɑ̃vwaye paʁ email iɛʁ] / [ɪç 'haːbə ɛs 'ɡɛstəʁn̩ pæʁ 'eːmaɪl 'ɡeːzɛndət] Résumé : Vous apprenez à combiner les structures linguistiques de deux langues.
Le français utilise des temps composés, tandis que l'allemand peut utiliser "haben" pour former le passé.
Pratiquez ces phrases en changeant les mots pour créer de nouvelles phrases !