2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | German

Man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht. มองไปไม่เห็นป่าเพราะมีต้นไม้.

"Man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht." แปลว่า "มองไปไม่เห็นป่าเพราะมีต้นไม้." คำนี้เป็นสำนวนของเยอรมันที่ใช้เมื่อคนเรามีความยุ่งเหยิงหรือละเลยภาพรวม เนื่องจากตั้งใจมองแต่รายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ จนไม่สามารถรับรู้หรือมองเห็นสิ่งที่สำคัญกว่าได้ การออกเสียง: [มัน ซีต เดน วาลด์ ฟอร์ ลาวเตอร์ บอยเมิน นิชท์] ตัวอย่างการใช้: - ถ้าคุณทำการบ้านและจมอยู่กับโจทย์ย่อย ๆ อาจจะทำให้คุณไม่เห็นภาพรวมของเนื้อหาที่ควรจะเข้าใจในวิชานั้น ๆ - In German: "Wenn du bei den Hausaufgaben nur die kleinen Aufgaben siehst, man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht." - ในการทำงาน ถ้าคุณโฟกัสแค่กับงานบางอย่าง แทนที่จะดูภาพรวม อาจส่งผลให้โครงการล่าช้าได้ - In German: "Wenn man zu sehr auf einzelne Teile eines Projekts achtet, man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht." ซึ่งในกรณีนี้สำนวนนี้ช่วยเตือนให้เรามองหาภาพใหญ่และไม่ให้ความสำคัญกับสิ่งเล็กน้อยมากจนเกินไป