2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

Ser mão de vaca To be stingy (referring to someone not wanting to spend money)

Ser mão de vaca (To be stingy) Em português, a expressão "ser mão de vaca" é usada para descrever alguém que não quer gastar dinheiro, mesmo quando pode.

Essa expressão é interessante porque a vaca é um animal que produz muito, mas a pessoa "mão de vaca" não quer compartilhar ou gastar seus recursos.

Pronúncia: [sehr mãw dʒi 'vakɐ] Exemplo 1: Maria sempre compra roupas em promoção e nunca quer ir ao restaurante mais caro.

Ela é muito mão de vaca.

English: Maria always buys clothes on sale and never wants to go to the more expensive restaurant.

She is very stingy.

Exemplo 2: Quando João pagou apenas sua metade da conta, todos acharam que ele era mão de vaca.

English: When João only paid his half of the bill, everyone thought he was stingy.

Exemplo 3: Ele tem bastante dinheiro, mas nunca paga as saídas com os amigos.

Ele realmente é mão de vaca.

English: He has plenty of money but never pays for outings with friends.

He is really stingy.

Dicas: - Se você quer dizer que alguém é "mão de vaca", pode usar a expressão "ele/ela é mão de vaca".

- Quando falamos de pessoas generosas, dizemos que elas "são generosas" [sɐ̃ʊ dʒe.

ne.

ɾo.

ˈzɐs] e isso é o oposto de "ser mão de vaca".

Observação: É bom lembrar que ser "mão de vaca" pode ser uma crítica.

Algumas pessoas podem ser cuidadosas com dinheiro, mas isso não significa que sejam mesquinhas.

Finalizando: "Ser mão de vaca" é uma expressão que ilustra a dificuldade de gastar dinheiro.

Se você encontrar alguém assim, pode dizer que ele é stingy!