En boca cerrada no entran moscas, pero sí una buena comida. Em boca fechada não entram moscas, mas sim uma boa refeição.
Claro! Vamos falar sobre a expressão "En boca cerrada no entran moscas, pero sí una buena comida" em espanhol e "Em boca fechada não entram moscas, mas sim uma boa refeição" em português.
Explicação em Português e Espanhol: 1. Expressão : - Espanhol : "En boca cerrada no entran moscas" (En bo-ka se-rra-da no en-tran mos-kas) - Português : "Em boca fechada não entram moscas" (Em bo-ka fe-sha-da na-o en-tram mos-kas) Essa expressão significa que às vezes é melhor ficar em silêncio.
Assim, evitamos problemas ou situações difíceis.
2. Adição da comida : - Espanhol : "pero sí una buena comida" (pe-ro si u-na bwen-a ko-mi-da) - Português : "mas sim uma boa refeição" (mas sim u-ma bo-a re-fei-são) Aqui, a frase sugere que, ao manter a boca fechada, podemos aproveitar e desfrutar de uma boa comida, o que pode ser mais agradável do que falar.
Exemplos Práticos: 1. Situación de Silencio : - Espanhol : Juan estaba en una discusión, y decidió callarse.
En boca cerrada no entran moscas.
- Português : João estava em uma discussão e decidiu ficar em silêncio.
Em boca fechada não entram moscas.
2. Comida Deliciosa : - Espanhol : En la cena, todos disfrutaron de una buena cena, recordando que a veces es mejor no discutir.
- Português : Na janta, todos desfrutaram de uma boa refeição, lembrando que às vezes é melhor não discutir.
Resumo Final: A expressão nos ensina que, ao não falar, podemos evitar conflitos (en boca cerrada no entran moscas) e, em vez disso, aproveitar coisas boas, como uma refeição deliciosa (pero sí una buena comida).
É uma lição valiosa que se aplica em muitas situações da vida.