Lo prometido es deuda. O prometido é dívida.
Lo prometido es deuda / O prometido é dívida Esta expressão é usada em espanhol e português para indicar que algo que foi prometido deve ser cumprido.
Em outras palavras, se você faz uma promessa, é sua responsabilidade cumpri-la.
Pronúncia: - Español: [lo pro-me-ti-do es deu-da] - Português: [u pro-me-ti-do é dí-vi-da] Significado: A ideia é que as promessas têm um peso.
Por exemplo, se você diz para alguém que vai fazer algo, você deve fazê-lo.
Isso é uma questão de honra e respeito.
Exemplos em Português: 1. Se eu disse que ia te ajudar com a lição, então eu tenho que ajudar.
O prometido é dívida.
- Pronúncia: [se eu di-si que i-a chee a-ju-dar com a li-são, então eu ten-ho que a-ju-dar.
o pro-me-ti-do é dí-vi-da.] 2. Hoje à noite, vou fazer aquele jantar que prometi para você.
Afinal, o prometido é dívida! - Pronúncia: [o-ji a nói-te, vou fa-zer a-ke-le jan-tar que pro-me-ti pa-ra vo-cê.
a-fi-nal, o pro-me-ti-do é dí-vi-da!] Exemplos em Espanhol: 1. Si prometí que vendría a la fiesta, tengo que ir.
Lo prometido es deuda.
- Pronúncia: [si pro-me-ti que ven-drí-a a la fies-ta, ten-go que ir.
lo pro-me-ti-do es deu-da.] 2. Te dije que te ayudaría con tu proyecto.
Así que lo prometido es deuda.
- Pronúncia: [te di-je que te a-ju-da-rí-a con tu pro-ye-to.
a-sí que lo pro-me-ti-do es deu-da.] Uso em Conversas: É comum usar essa expressão em contextos informais.
Por exemplo, se você prometeu algo a um amigo, pode dizer "Lo prometido es deuda" para lembrar que precisa cumprir sua palavra.
Momento de Conversação: Amigo 1: "¿Vas a traer el libro que prometiste?" Amigo 2: "Claro, lo prometido es deuda." (Amigo 1: "Você vai trazer o livro que prometeu?" / Amigo 2: "Claro, o prometido é dívida.") Dessa forma, tanto em português quanto em espanhol, a expressão reforça a importância de honrar as promessas feitas.