寒くなる ficar frio
Claro! Vamos falar sobre '寒くなる' (samukunaru), que significa "ficar frio".
Essa expressão é um conceito importante quando falamos sobre o clima.
O que é '寒くなる'? '寒くなる' (samukunaru) é uma combinação de duas partes: - '寒い' (samui), que significa "frio".
- 'なる' (naru), que significa "tornar-se" ou "ficar".
Portanto, '寒くなる' significa "ficar frio" ou "tornar-se frio".
Exemplos 1. 今夜は寒くなるでしょう。 - Pronúncia: Kon’ya wa samukunaru deshō.
- Tradução: "Esta noite ficará frio." 2. 冬になると、日が短くなり、寒くなります。 - Pronúncia: Fuyu ni naru to, hi ga mijikaku nari, samukunarimasu.
- Tradução: "Quando chega o inverno, os dias ficam mais curtos e fica frio." 3. 明日、寒くなる予定です。 - Pronúncia: Ashita, samukunaru yotei desu.
- Tradução: "Está previsto que amanhã ficará frio." Usos em Conversação - Quando você quer avisar alguém sobre o clima, pode dizer: - 寒くなるから、コートを持って行ってください。 - Pronúncia: Samukunaru kara, kōto o motte itte kudasai.
- Tradução: "Vai ficar frio, por favor, leve um casaco." - Para falar sobre sua experiência, você pode usar: - 最近、ますます寒くなっています。 - Pronúncia: Saikin, masumasu samukunatteimasu.
- Tradução: "Recentemente, tem ficado cada vez mais frio." Resumo '寒くなる' é uma expressão útil para descrever mudanças no clima.
Seja em conversas informais ou em previsões do tempo, você pode usar essa expressão para se comunicar sobre o frio.
Continue praticando, e logo você estará mais confiante no uso dessa e de outras expressões em japonês!