2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | German

Mit dem Kopf durch die Wand Dengan kepala melalui tembok

'Mit dem Kopf durch die Wand' adalah ungkapan dalam bahasa Jerman yang berarti melakukan sesuatu dengan cara yang sangat keras kepala atau tidak fleksibel.

Dalam bahasa Indonesia, kita bisa mengartikan ungkapan ini sebagai "melawan meskipun ada hambatan yang besar".

Contoh: - Jika seseorang selalu ingin menang dalam argumen, meskipun dia tahu itu salah, kita bisa berkata, "Dia terus 'mit dem Kopf durch die Wand'." (Dia terus 'melawan meskipun ada hambatan'.) - Dalam situasi pekerjaan, misalnya ada yang ingin menerapkan ide baru tapi tidak memperhatikan saran rekan lainnya, maka dapat dikatakan, "Er arbeitet oft 'mit dem Kopf durch die Wand'." (Dia sering bekerja 'dengan kepala melalui tembok'.) Pelafalan penting: - Mit dem Kopf durch die Wand: /mit deem kopf doorh di vant/ - Dia terus 'melawan meskipun ada hambatan': /dia ter-ús me-la-wan meskipun ada ham-ba-tan/ - Er arbeitet oft 'mit dem Kopf durch die Wand': /er ar-beit-et oft mit deem kopf doorh di vant/ Dengan memahami ungkapan ini, kamu bisa lebih baik dalam mengungkapkan situasi di mana seseorang sangat teguh pendirian dan tidak mau mendengarkan pendapat orang lain.

Semoga ini membantu!