Throw in the towel. Jeter l'éponge.
"Throw in the towel" est une expression anglaise qui signifie "renoncer" ou "abandonner".
Son équivalent en français est "jeter l'éponge" (prononcé: /ʒə.
te lɛ.
pɔ̃ʒ/).
Cette expression vient du monde de la boxe.
Quand un boxeur jette une serviette (towel) dans le ring, cela signifie qu'il abandonne le match.
Par exemple: 1. English : After losing the game, he decided to throw in the towel.
Français : Après avoir perdu le match, il a décidé de jeter l'éponge.
2. English : Sometimes it's better to throw in the towel than to keep fighting a losing battle.
Français : Parfois, il vaut mieux jeter l'éponge que de continuer à se battre pour une cause perdue.
Dans la vie quotidienne, vous pouvez utiliser cette expression pour parler de situations où quelqu'un abandonne un projet ou un objectif.
Exemple : English : She was studying hard, but it was too difficult, so she threw in the towel.
Français : Elle étudiait dur, mais c'était trop difficile, alors elle a jeté l'éponge.
Ainsi, "throw in the towel" ou "jeter l'éponge" est utilisé quand on décide qu'il est temps de s'arrêter, même si c'est difficile de le faire.