2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Thai

คุณและครอบครัวมีเวลาว่างให้กันไหม? เรามีเวลาให้กันบ่อยๆ

Tentu! Mari kita jelaskan kalimat tersebut.

ในภาษาไทย, kalimat "คุณและครอบครัวมีเวลาว่างให้กันไหม? เรามีเวลาให้กันบ่อยๆ" berarti "Apakah Anda dan keluarga memiliki waktu luang untuk satu sama lain? Kita sering meluangkan waktu untuk satu sama lain." Pembagian kalimat: 1. คุณและครอบครัวมีเวลาว่างให้กันไหม? (Khun lae khropkhrua mee wela waang hai kan mai?) - *Arti*: Apakah Anda dan keluarga memiliki waktu luang untuk satu sama lain? - Đây là câu hỏi yang menanyakan tentang waktu yang dihabiskan bersama keluarga.

Contohnya, bạn có thể hỏi như vậy khi bạn ingin biết tình hình thời gian của ai đó và gia đình họ.

2. เรามีเวลาให้กันบ่อยๆ (Rao mee wela hai kan boi boi.) - *Arti*: Kita sering meluangkan waktu untuk satu sama lain.

- Di sini, anak nói tentang kebiasaan meluangkan waktu bersama.

Contohnya, Anda dapat bercerita bahwa Anda sering berkumpul dengan keluarga, seperti pergi piknik atau menonton film bersama.

Contoh penggunaan dalam konteks: - Ketika bertanya kepada teman: "คุณและครอบครัวมีเวลาว่างให้กันไหม?" (Khun lae khropkhrua mee wela waang hai kan mai?) Teman mungkin menjawab: "ใช่, เรามีเวลาให้กันบ่อยๆ." (Chai, rao mee wela hai kan boi boi.) *Di mana dia menjelaskan bahwa mereka sering menghabiskan waktu bersama.

* Pelafalan penting: - "คุณ" (Khun) = Anda - "และ" (lae) = dan - "ครอบครัว" (khropkhrua) = keluarga - "มี" (mee) = memiliki - "เวลาว่าง" (wela waang) = waktu luang - "ให้" (hai) = untuk - "กัน" (kan) = satu sama lain - "ไหม" (mai?) = apakah? - "เรามี" (Rao mee) = Kita memiliki - "บ่อยๆ" (boi boi) = sering Semoga penjelasan ini membantu Anda memahami dan menggunakan kalimat tersebut dalam percakapan sehari-hari!