2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ฉันคาดหวังที่จะมีส่วนร่วมในการพัฒนาองค์กร. J'espère contribuer au développement de l'organisation.

La phrase "ฉันคาดหวังที่จะมีส่วนร่วมในการพัฒนาองค์กร" se traduit en français par "J'espère contribuer au développement de l'organisation." 1. ฉัน (chan) - Cela signifie "je".

C'est une façon courante de se référer à soi-même.

En thaï, c'est utilisé par les femmes.

Un homme dirait "ผม (pom)".

2. คาดหวัง (khat-wang) - Cela signifie "espérer" ou "attendre".

C'est ce que nous faisons lorsque nous avons de l'espoir.

Par exemple, si vous attendez une bonne nouvelle, vous pouvez dire "ฉันคาดหวังข่าวดี (chan khat-wang khao dee)".

3. ที่จะ (tî ja) - Cette expression signifie "avoir l'intention de" ou "pour".

Cela introduit l'action qui suivra.

Par exemple, "ฉันจะไปตลาด (chan ja bpai talat)" signifie "je vais au marché".

4. มีส่วนร่วม (mee suan ruam) - Cela signifie "avoir une part".

C'est comme dire que vous voulez participer à quelque chose.

Par exemple, "ฉันมีส่วนร่วมในงาน (chan mee suan ruam nai ngaan)" veut dire "je participe à l'événement".

5. ในการพัฒนาองค์กร (nai kan patthana ongkorn) - Cette expression signifie "dans le développement de l'organisation".

- การพัฒนา (kan patthana) - signifie "développement".

C'est le processus d'amélioration ou de croissance.

- องค์กร (ongkorn) - signifie "organisation".

C'est une structure qui regroupe des personnes pour travailler ensemble.

Dans l'ensemble, cette phrase exprime un désir de s’impliquer activement dans le progrès d'une entité.

Par exemple, si vous travaillez dans une entreprise et que vous voulez aider à améliorer les choses, vous utilisez cette phrase pour communiquer votre engagement.

En résumé, cette phrase montre votre intention positive d’aider les autres et de contribuer à quelque chose de plus grand.