2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Fête de jour, rêve de nuit. Festa de dia, sonho de noite.

Fête de jour, rêve de nuit.

Festa de dia, sonho de noite.

Essa expressão é usada para falar sobre a importância de aproveitar os momentos durante o dia (fête) e a liberdade que os sonhos nos dão à noite (rêve).

Explicação em Português e Francês: Durante o dia, as pessoas costumam celebrar ou se divertir (s'amuser).

Por exemplo, você pode dizer: - "Hoje eu vou à fête com meus amigos." (Oujou, j'vais à la fête avec mes amis.) - Pronúncia: [o-u-ju, j-vê à la fét avè mes ami] À noite, quando as luzes se apagam, é hora de sonhar.

Sonhos (rêves) são uma parte importante da nossa vida.

Por exemplo: - "Eu sonho com aventuras incríveis à noite." (Je rêve d'aventures incroyables la nuit.) - Pronúncia: [j rêv d'avantur ẽkroyabl la nüi] Exemplos: 1. Fête de jour: - "As crianças fazem uma fête no parque." - "Les enfants font une fête au parc." - Pronúncia: [le zãfã fõ ün fét o par] 2. Rêve de nuit: - "Eu tenho sonhos bonitos quando durmo." - "J'ai de beaux rêves quand je dors." - Pronúncia: [j é de bo rêv kõ je dor] Ao usar essa expressão, você pode refletir sobre a importância de equilibrar a diversão e os sonhos.

A vida é feita de momentos felizes durante o dia e de momentos de reflexão à noite.

Conclusão: A expressão "Fête de jour, rêve de nuit" nos lembra que é essencial aproveitar os dias e sonhar à noite, pois ambos os momentos enriquecem nossas vidas.