2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Lacak Suivre

"Lacak" et "Suivre" se traduisent tous les deux par "to track" en anglais.

En Indonesian, "Lacak" (lachaak) est généralement utilisé pour parler de la traçabilité ou du suivi d’un objet ou d’une personne, tandis que "Suivre" (swiivreh) se concentre plus sur le fait de suivre une action ou un chemin.

1. Lacak (lachaak) : - Ex : "Saya ingin lacak paket saya." signifie "Je veux suivre mon colis." - Ici, l’important est que "lacak" se réfère à quelque chose de spécifique, comme un colis.

2. Suivre (swiivreh) : - Ex : "Saya suka mengikuti berita terbaru." signifie "J'aime suivre les dernières nouvelles." - "Suivre" est utilisé dans un sens plus figuratif, impliquant une action continue ou en cours.

En résumé, utilise "Lacak" quand tu veux parler de tracking d’objets spécifiques et "Suivre" pour les informations ou des activités comme des nouvelles.

N'oublie pas de prononcer correctement pour être compris.