2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Quand le besoin s'en fait sentir, la prudence est de mise.

Explicação em Português e Francês: A expressão "Quand le besoin s'en fait sentir, la prudence est de mise" significa que quando há uma necessidade, é importante agir com cautela.

Vamos dividir isso: 1. Quand le besoin s'en fait sentir (kwan le beh-zwa san fe san-teer) - Tradução: "Quando a necessidade se faz sentir" - Exemplo: Imagine que você precisa viajar, mas não tem dinheiro suficiente.

Quand le besoin s'en fait sentir , você deve começar a economizar.

2. la prudence est de mise (la prüdãss eh de meez) - Tradução: "a prudência é necessária" - Exemplo: Se você vai fazer uma grande compra, la prudence est de mise .

Pense duas vezes antes de gastar.

Contexto prático: - Se você está pensando em começar um novo trabalho e sente que não está preparado, Quand le besoin s'en fait sentir , é bom se informar mais antes de tomar uma decisão.

Em francês, você diria: "Quand le besoin s'en fait sentir, il vaut mieux se renseigner." - Em situações cotidianas, como dirigir, você pode pensar: “ la prudence est de mise sur la route” (a prudência é necessária na estrada).

Isso significa que você deve sempre ter cuidado ao dirigir.

Resumo: Lembre-se, sempre que há uma necessidade (kwan le beh-zwa), pense que la prudence est de mise .

Isso ajuda a evitar problemas! Essa expressão nos ensina a ser cuidadosos em momentos de decisão e necessidade, utilizando sempre a prudência.