คุยออก C'est clair
Bien sûr ! L’expression "คุยออก" se traduit par "C'est clair" en français.
Regardons cela en détail.
1. คุย (khuuy) signifie "parler" ou "discuter".
C'est un verbe que l'on utilise souvent dans des conversations.
Par exemple, si vous parlez avec un ami et que vous êtes en désaccord, vous pouvez dire : - "เราควรคุยกันก่อน" (rao khuan khuuy kan kon) – "Nous devrions parler d'abord." 2. ออก (àawk) peut être traduit par "sortir" ou "expliciter".
Quand on associe cela avec "คุย", cela donne l’idée de clarifier quelque chose.
Par exemple, si quelque chose n'est pas clair dans une conversation, vous pouvez dire : - "พูดออกมาชัดเจนหน่อย" (phûut àawk maa chát-jen nòi) – "Exprimez-vous clairement, s'il vous plaît." Quand on dit "คุยออก", cela indique que la discussion a amené à une compréhension claire de sujet.
3. Pour utiliser "คุยออก" dans différents contextes, vous pouvez dire : - "หลังจากที่เราคุยกัน ปัญหามันคุยออก" (lǎng jàak thîi rao khuuy kan, pan-hā man khuuy àawk) – "Après que nous avons discuté, le problème est clair." - "คุณคุยออกดีมาก" (khun khuuy àawk diî mâak) – "Vous vous exprimez très clairement." En résumé, "คุยออก" est une expression utile pour confirmer la clarté dans une discussion.
En pratiquant cette expression, vos compétences en conversation en thaï s'amélioreront sûrement.
N'oubliez pas d'essayer de l’utiliser quand la situation l'exige !