Đi bộ tới cổng Caminhar até o portão
Explicação sobre 'Đi bộ tới cổng - Caminhar até o portão' Em Vietnamese, 'Đi bộ' significa 'caminhar' (pronúncia: "di bò" ).
É uma atividade comum e importante na vida diária.
'Tới' significa 'até' (pronúncia: "tơi" ), e 'cổng' significa 'portão' (pronúncia: "cổng" ).
Portanto, quando dizemos 'Đi bộ tới cổng', estamos falando sobre o ato de caminhar até um portão específico.
Exemplos 1. Caminhar até o portão da escola *Em vietnamita:* Tôi đi bộ tới cổng trường.
*Pronúncia:* "Tôi di bò tơi cổng trường." *Em português:* Eu vou caminhar até o portão da escola.
2. Caminhar até o portão da casa *Em vietnamita:* Chúng ta đi bộ tới cổng nhà.
*Pronúncia:* "Chúng ta di bò tơi cổng nhà." *Em português:* Nós vamos caminhar até o portão da casa.
3. Caminhar até o portão do parque *Em vietnamita:* Anh ấy đi bộ tới cổng công viên.
*Pronúncia:* "Anh ấy di bò tơi cổng công viên." *Em português:* Ele vai caminhar até o portão do parque.
Frases Adicionais - Está longe o portão? *Em vietnamita:* Cổng có xa không? *Pronúncia:* "Cổng có xa không?" *Em português:* O portão é longe? - Quanto tempo leva para chegar ao portão? *Em vietnamita:* Mất bao lâu để tới cổng? *Pronúncia:* "Mất bao lâu để tơi cổng?" *Em português:* Quanto tempo leva para chegar ao portão? Conclusão Ao praticar 'Đi bộ tới cổng' ou *Caminhar até o portão*, você está aprendendo não apenas palavras, mas também como se movimentar em contextos do dia a dia.
Essa expressão é prática para muitas situações, desde a escola até a casa e o parque.