2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

Je vous en prie, demandez. เชิญถามครับ/ค่ะ.

D'accord ! Commençons par comprendre l'expression "Je vous en prie, demandez." qui se traduit en Thai par "เชิญถามครับ/ค่ะ" .

Une présentation de l'expression : 1. "Je vous en prie" signifie que vous invitez quelqu'un à parler ou à poser une question.

En Thai, "เชิญ" (cheuern) est utilisé dans ce contexte et cela veut dire "invitez" .

2. "demandez" se traduit par "ถาม" (tham) en Thai, qui signifie "poser une question" .

3. Le mot finale : "ครับ" (khrap) est utilisé par les hommes et "ค่ะ" (kha) est utilisé par les femmes pour montrer du respect à la personne à qui vous parlez.

Structure complète : - Thai : เชิญถามครับ (pour les hommes) / เชิญถามค่ะ (pour les femmes) Exemples d'utilisation : 1. Dans une conversation : - Si vous êtes en train de discuter avec un ami et qu'il veut poser une question, vous pouvez dire : - "Je vous en prie, demandez." - En Thai : "เชิญถามครับ" (pour un homme) ou "เชิญถามค่ะ" (pour une femme).

2. Dans un cadre formel : - Si vous êtes dans une réunion et que quelqu'un veut savoir plus sur un sujet, vous pourriez dire : - "N'hésitez pas à poser des questions." - En Thai : "เชิญถามครับ/ค่ะ" .

Conclusion : Utiliser "เชิญถามครับ/ค่ะ" est une manière polie de montrer que vous êtes ouvert à des questions, que ce soit en Français ou en Thai.

N'oubliez pas d'adapter la terminaison selon votre genre.

Cela vous aidera à créer un bon climat de communication.

Pratiquez cette expression, et cela vous sera très utile lorsque vous interagissez avec des locuteurs thaïlandais !