Festa di fine anno งานเลี้ยงส่งท้ายปี
Festa di fine anno (งานเลี้ยงส่งท้ายปี) Festa di fine anno è una tradizione molto importante in Italia.
(งานเลี้ยงส่งท้ายปีเป็นประเพณีที่สำคัญมากในอิตาลี) Ogni anno, le persone si riuniscono con amici e familiari per festeggiare la fine dell'anno e dare il benvenuto al nuovo anno.
(ทุกปี ผู้คนจะมารวมตัวกันกับเพื่อนและครอบครัวเพื่อเฉลิมฉลองการสิ้นปีและต้อนรับปีใหม่) ในคืนวันที่ 31 dicembre (31 ธันวาคม) molti italiani organizzano cene speciali.
(ชาวอิตาลีหลายคนจัดงานเลี้ยงพิเศษในตอนเย็น) Durante queste cene, è comune mangiare piatti tradizionali come cotechino e lenticchie.
(ระหว่างรับประทานอาหาร อาหารที่รับประทานบ่อยคือ ข้าวต้มกับเลนทิล) Questo porta fortuna per il nuovo anno! (ซึ่งจะนำโชคดีในปีใหม่!) Alle 12 di notte, si fa spesso un brindisi con champagne.
(ในเวลาเที่ยงคืน มักจะมีการชนแก้วด้วยแชมเปญ) È un modo per augurare fortuna e felicità.
(เป็นวิธีที่จะส่งความปรารถนาดีและมีความสุข) Le persone si baciano e si scambiano gli auguri.
(ผู้คนจะจูบกันและแลกเปลี่ยนคำอวยพร) Un esempio di augurio che puoi dire è: "Felice anno nuovo!" (ตัวอย่างของคำอวยพรที่คุณสามารถพูดได้คือ "สุขสันต์ปีใหม่!") ซึ่งการออกเสียงคือ "เฟลิช อันโน นูโว!" In molte città, ci sono anche fuochi d'artificio.
(ในหลายเมือง ยังมีการจุดดอกไม้ไฟ) È uno spettacolo molto bello che tutti aspettano.
(มันเป็นการแสดงที่สวยงามมากที่ทุกคนรอคอย) Riassumendo (สรุป) : La Festa di fine anno è una celebrazione di gioia e speranza.
(งานเลี้ยงส่งท้ายปีเป็นการเฉลิมฉลองความสุขและความหวัง) È un momento per stare insieme e guardare al futuro.
(เป็นเวลาที่จะอยู่ด้วยกันและมองไปยังอนาคต)