2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng Trop de vantardise avant d’avoir réussi

L'expression 'Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng' est une phrase vietnamienne qui signifie essentiellement qu'il ne faut pas se vanter avant d'avoir accompli quelque chose d'important.

- 'Chưa đỗ' (chưa / deau) signifie "pas encore réussi".

- 'ông Nghè' (ong / né) fait référence à un titre de réussite académique dans le système éducatif vietnamien, en particulier celui des examens pour devenir médecin ou enseignant.

- 'đã đe hàng tổng' (da / de / hang / tong) signifie "déjà se vanter".

C’est une manière de rappeler qu'il est imprudent de se vanter de ses succès avant de les avoir réellement atteints.

Par exemple, quelqu'un qui dit "Je vais devenir un grand médecin" alors qu'il n'a même pas encore terminé ses études pourrait être critiqué pour sa vantardise.

Exemple : Si un étudiant dit "Je sais que je vais être le meilleur dans ma classe avant de passer l'examen" (tôi biết rằng tôi sẽ là tốt nhất trong lớp trước khi thi), il pourrait être rappelé à l'ordre avec cette expression, soulignant l'importance de travailler dur et d’avancer étape par étape.

Prononciation : - Chưa (tchoua) - Đỗ (do) - Ông Nghè (ong né) - Đã (da) - Đe (dé) - Hàng tổng (hang tong) En résumé, cette expression est un bon conseil pour bien se concentrer sur ses objectifs, sans se laisser emporter par le succès avant même qu'il ne soit obtenu.

C'est un appel à l'humilité et à la patience.