2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Spanish

Las despedidas en el aeropuerto son dulces amarguras.

La phrase "Las despedidas en el aeropuerto son dulces amarguras" se traduit en français par "Les adieux à l'aéroport sont des douceurs amères." Cela décrit bien ces moments où l'on doit dire au revoir à quelqu'un qu'on aime, ce qui peut être à la fois triste et agréable.

Las despedidas (les adieux) [las despedi-das] : Cela fait référence au moment de dire au revoir.

Par exemple, si tu prends l'avion et que ta famille te dit au revoir, c'est une despedida.

En el aeropuerto (à l'aéroport) [en el a-ero-puer-to] : L'aéroport est l'endroit où ces despedidas se produisent souvent.

C’est un lieu rempli d’émotions car beaucoup de gens voyagent.

Son dulces amarguras (sont des douceurs amères) [son dulces a-mar-gu-ras] : Cette partie signifie que même si l'adieu est difficile, il y a aussi des moments agréables.

Par exemple, on peut se souvenir des bons moments passés ensemble, ce qui est doux, mais l'absence fait mal, ce qui est amer.

Exemples : 1. Cuando veo a mis amigos en el aeropuerto, es una despedida muy emocionante.

(Quand je vois mes amis à l'aéroport, c'est un adieu très émouvant.) [kwan-do ve-o a mis a-mi-gos en el a-ero-puer-to, es u-na despedi-da mu-y e-mo-cio-nan-te.] 2. Me siento triste, pero también feliz por el viaje que van a hacer.

(Je me sens triste, mais aussi heureux pour le voyage qu'ils vont faire.) [me sien-to tris-te, pe-ro tam-bién fe-liz por el via-je ke van a a-ser.] En résumé, cette phrase reflète le mélange de joie et de tristesse que l'on ressent lors des adieux à un aéroport, car même si on se sépare, on célèbre aussi le voyage et les souvenirs.