Kecil-kecil cabe rawit. Petit mais costaud.
L'expression "Kecil-kecil cabe rawit" (kecil-kecil tsah-beh rah-wit) se traduit littéralement par "Petit mais costaud".
En Indonesian, "kecil" signifie "petit" (keh-chil) et "cabe rawit" fait référence à un piment petit mais très épicé.
Cette expression décrit souvent quelque chose ou quelqu'un qui est petit en taille mais qui a une forte personnalité, beaucoup de talent ou de l'énergie.
Par exemple, si vous parlez d'une personne d'apparence fragile mais qui est très courageuse ou talentueuse, vous pourriez dire: "Meskipun dia kecil, dia sangat berani" (Mes-kee-poon dee-ah keh-chil, dee-ah sang-at ber-ah-nee) – "Bien qu’il/elle soit petit(e), il/elle est très courageux/courageuse." Un autre exemple pourrait être une petite voiture, comme une Mini, qui est petite, mais très rapide et efficace.
On pourrait dire: "Mobil ini kecil-kecil cabe rawit" (Moh-bil ee-nee keh-chil-kecil tsah-beh rah-wit) – "Cette voiture est petite mais costaud." En résumé, l'expression souligne que parfois, les petites choses peuvent avoir une grande force ou impact dans la vie.
Cela rappelle que la taille ne détermine pas la capacité.