è tutto fumo e niente arrosto c'est du vent et rien de croustillant
L'expression "è tutto fumo e niente arrosto" en italien signifie qu'il y a beaucoup de bruit ou de promesses, mais pas de résultats concrets.
En français, on pourrait dire "c'est du vent et rien de croustillant." Prononciation : - "è tutto fumo e niente arrosto" se prononce : eh toot-toh foo-mo eh nyen-teh ah-rosto.
- "c'est du vent et rien de croustillant" se prononce : seh dy van eh rya(n) de kree-stee-ya(n).
Exemples : 1. Imaginons que quelqu'un promet de faire un grand spectacle, mais il ne présente rien de concret.
On pourrait dire : "Questo evento è tutto fumo e niente arrosto.
” (Cet événement est tout du vent.) 2. Si un projet a beaucoup d'idées, mais aucune réalisation, on pourrait dire : "L'idea è bella, ma è solo fumo e niente arrosto." (L'idée est belle, mais ce n'est que du vent.) Cela montre que parfois, les belles paroles ne mènent pas à des actions réelles.
Les gens peuvent parler beaucoup, mais ce qui compte, c'est ce qu'ils font réellement.