Belum, saya akan pergi nanti. ยังครับ/ค่ะ ฉันจะไปทีหลัง
คำว่า "Belum, saya akan pergi nanti" (เบลูม, ซายา อาคัน เปอกี นันติ) แปลว่า "ยังครับ/ค่ะ ฉันจะไปทีหลัง" ในภาษาไทย ซึ่งใช้เมื่อเรายังไม่ได้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง แต่มีแผนที่จะทำในอนาคต การใช้ 1. ในสถานการณ์ของการนัดหมาย : ถ้ามีคนถามคุณว่าจะไปที่ไหนหรือจะทำอะไรในวันนี้ เช่น "Apakah kamu sudah makan?" (อาปากาห์ คามู สุด้าห์ มาคัน?) แปลว่า "คุณกินข้าวหรือยัง?" คุณสามารถตอบว่า "Belum, saya akan pergi nanti." (เบลูม, ซายา อาคัน เปอกี นันติ) หมายถึง "ยังครับ/ค่ะ ฉันจะไปทีหลัง" 2. ในการเรียน : หากคุณกำลังเรียนแต่ยังไม่เตรียมตัวเสร็จ อาจจะมีคนถามว่า "Kapan kamu akan belajar?" (คาปาน คามู อาคัน เบลาจาร์?) แปลว่า "เมื่อไหร่คุณจะเรียน?" คุณสามารถตอบได้ว่า "Belum, saya akan pergi nanti." (เบลูม, ซายา อาคัน เปอกี นันติ) หมายถึง "ยังครับ/ค่ะ ฉันจะไปทีหลัง" สรุป คำว่า "Belum" (เบลูม) หมายถึง "ยัง" และ "nanti" (นันติ) หมายถึง "ทีหลัง" การใช้ประโยคนี้ช่วยให้เราสื่อสารได้ว่าเรายังไม่ได้ทำบางสิ่ง แต่มีแผนในการทำมันในอนาคต