2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Có gió nhẹ. Está ventando levemente.

Claro! Vamos entender a expressão "Có gió nhẹ" (pronúncia: có zió nhê) que significa "Está ventando levemente" em português.

Explicação em Português e Vietnamese: 1. Có gió nhẹ : - Em vietnamita, "Có" significa "tem" ou "há".

- "gió" traduz-se como "vento".

- "nhẹ" quer dizer "leve" ou "suave".

Portanto, a expressão completa indica que há um vento suave soprando.

2. Uso da expressão : - Quando você quer descrever o clima, pode dizer "Có gió nhẹ hôm nay" (pronúncia: có zió nhê hôm nay), que significa "Está ventando levemente hoje".

- Exemplo: "Tôi thích đi dạo khi có gió nhẹ." (pronúncia: tói thíkh đi dảo khi có zió nhê) - "Eu gosto de passear quando está ventando levemente." 3. Frases adicionais : - Hôm nay trời đẹp (pronúncia: hôm nay trời đẹp) - "Hoje o tempo está bonito." Você pode usar para dizer que o vento leve contribui para um bom dia.

- Gió nhẹ làm mát không khí (pronúncia: zió nhê làm mát không khí) - "O vento leve refresca o ar." 4. Construindo um diálogo simples : - Pessoa A: "Thời tiết thế nào?" (pronúncia: thời tiết thế nào?) - "Como está o tempo?" - Pessoa B: "Có gió nhẹ." (pronúncia: có zió nhê) - "Está ventando levemente." 5. Aplicação prática : - Você pode usar essa frase para descrever um dia de piquenique.

Por exemplo: "Ngày hôm nay lý tưởng cho một buổi picnic vì có gió nhẹ." (pronúncia: ngày hôm nay lý tưởng cho một buổi picnic vì có zió nhê) - "Hoje é um dia ideal para um piquenique porque está ventando levemente." Esses exemplos mostram como a expressão "Có gió nhẹ" pode ser usada em diferentes contextos para descrever o clima e tornar suas conversas mais ricas em vietnamita.

Continue praticando e combinando com outras expressões para melhorar seu vocabulário!