กลับบ้าน rentrer chez soi
La phrase 'กลับบ้าน' (klàp bâan) signifie 'rentrer chez soi'.
C'est une expression courante en thaï que l’on utilise lorsque l’on parle de revenir à la maison.
1. กลับ (klàp) signifie 'revenir' ou 'rentrer'.
- Exemple : ผมต้องกลับ (phǒm tông klàp) – Je dois rentrer.
2. บ้าน (bâan) signifie 'maison' ou 'chez soi'.
- Exemple : บ้านของฉัน (bâan khǎng chăn) – Ma maison.
Pour former des phrases simples utilisant 'กลับบ้าน', vous pouvez dire : - วันนี้ผมจะกลับบ้าน (wan-ní phǒm jà klàp bâan) – Aujourd'hui, je vais rentrer chez moi.
- เธอจะกลับบ้านไหม (thoe jà klàp bâan mái) – Est-ce que tu vas rentrer chez toi ? Quand on dit 'กลับบ้าน', on parle souvent de la fin de la journée ou d'une activité.
Questions et réponses : - Q : จะกลับบ้านเมื่อไหร่? (jà klàp bâan mêuâ rài?) - Quand vas-tu rentrer chez toi ? - A : ผมจะกลับบ้านตอนห้าโมงเย็น (phǒm jà klàp bâan tɔɔn hâa moong yen) - Je vais rentrer chez moi à cinq heures du soir.
- Q : ทำไมคุณไม่กลับบ้าน? (tham-mai khun mâi klàp bâan?) - Pourquoi ne rentres-tu pas chez toi ? - A : เพราะฉันงานยุ่ง (próh chán ngaan yûng) - Parce que j’ai trop de travail.
Utiliser 'กลับบ้าน' est essentiel pour exprimer le fait de rentrer chez soi après une journée, donc n'hésitez pas à le pratiquer !