2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Quand on parle du loup, on en voit la queue. Quando se fala do lobo, ele aparece.

A expressão francesa "Quand on parle du loup, on en voit la queue" (pronúncia: kã on parl dy lu, on ãn vwa la ke) é um provérbio que significa que quando se menciona alguém ou algo, essa pessoa ou coisa pode aparecer rapidamente.

Em português, traduzimos como "Quando se fala do lobo, ele aparece." Detalhamento - Quand on parle du loup (pró: kã on parl dy lu): Essa parte significa "Quando se fala do lobo." Aqui, "quand" é "quando" e "on parle" é "se fala".

É uma maneira de iniciar uma conversa sobre um assunto específico.

- Exemplo: "Quand on parle du loup, on se prépare." (Quando se fala do lobo, estamos nos preparando.) - on en voit la queue (pró: on ãn vwa la ke): Essa parte significa "nós vemos a cauda dele." Essa expressão é uma metáfora que implica que a pessoa ou o assunto que você mencionou aparece rapidamente.

- Exemplo: "On en voit la queue quand il arrive." (Nós vemos a cauda dele quando ele chega.) Uso na Conversação Essa expressão é frequentemente usada na vida cotidiana quando se fala de alguém que está próximo ou pode aparecer.

Por exemplo: - Francês : "Tu as parlé de Paul, et maintenant il est ici!" - Português : "Você falou do Paul, e agora ele está aqui!" Resumo Em resumo, "Quand on parle du loup, on en voit la queue" ("Quando se fala do lobo, ele aparece") é uma expressão que nos ensina sobre a conexão entre mencionar algo e sua ocorrência na vida real.

É ideal para iniciantes que desejam entender como se dá a relação entre palavras e acontecimentos.

Lembre-se de usar essa expressão quando você notar que alguém que você mencionou chega ou aparece inesperadamente!