2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

予約の確認をしたいのですが。 Gostaria de confirmar minha reserva.

Claro! Vamos aprender sobre a frase "予約の確認をしたいのですが" (Yoyaku no kakunin o shitai no desu ga), que significa "Gostaria de confirmar minha reserva" em português.

Esta expressão é útil quando você quer verificar detalhes de uma reserva em hotéis, restaurantes ou outros lugares.

Estrutura da Frase 1. 予約 (よやく - yoyaku) Significa "reserva".

Esta palavra é usada sempre que você fala sobre uma reserva.

2. の (no) É uma partícula que indica posse ou conexão entre palavras.

Neste caso, liga "reserva" à próxima parte da frase.

3. 確認 (かくにん - kakunin) Significa "confirmação".

Você está se referindo ao ato de confirmar algo.

4. を (o) É uma partícula que indica o objeto da ação.

Aqui, indica que você quer confirmar a reserva.

5. したい (shitai) Significa "quero fazer".

É a forma desejativa do verbo "する (suru)", que significa "fazer".

6. のですが (no desu ga) Esta é uma expressão que torna a frase mais polida.

Usamos para suavizar o pedido ou a solicitação.

Exemplo Prático Imagine que você está em um hotel e quer confirmar sua reserva.

Você pode se aproximar da recepção e dizer: - 予約の確認をしたいのですが。 (Yoyaku no kakunin o shitai no desu ga.) "Gostaria de confirmar minha reserva." Outras Frases Relacionadas 1. 名前は何ですか? (なまえはなんですか - Namae wa nan desu ka?) "Qual é o seu nome?" - Você pode usar essa frase quando for solicitado a informar seu nome.

2. 予約はありますか? (よやくはありますか - Yoyaku wa arimasu ka?) "Tem uma reserva?" - Útil para verificar se a reserva está registrada.

3. 確認してくれますか? (かくにんしてくれますか - Kakunin shite kuremasu ka?) "Você pode confirmar?" - Se quiser pedir a alguém para confirmar sua reserva especificamente.

Resumo A frase que aprendemos, “予約の確認をしたいのですが” (Yoyaku no kakunin o shitai no desu ga), é essencial quando você deseja verificar uma reserva.

Com os outros exemplos, você pode se comunicar melhor em situações semelhantes.

Lembre-se de praticar a pronúncia e a mistura do português com o japonês para ficar mais familiarizado!