2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

夜遅くまで一緒にいてもいいですか? Est-ce que je peux rester avec toi tard dans la nuit ?

Bien sûr ! La phrase "夜遅くまで一緒にいてもいいですか?" se traduit par "Est-ce que je peux rester avec toi tard dans la nuit ?".

Décortiquons-la.

1. 夜遅く (よるおそく, yoru osoku) - Cela signifie "tard dans la nuit".

- 例 (れい, rei) : 昨日は夜遅くまで勉強しました。 (きのうはよるおそくまでべんきょうしました, Kinou wa yoru osoku made benkyou shimashita) - "Hier, j'ai étudié tard dans la nuit." 2. まで (made) - Cela signifie "jusqu'à", indiquant la limite de temps.

- 例 : 毎日5時まで働きます。 (まいにちごじまではたらきます, Mainichi goji made hatarakimasu) - "Je travaille jusqu'à 5 heures tous les jours." 3. 一緒に (いっしょに, issho ni) - Cela signifie "ensemble" ou "avec".

- 例 : 私たちは一緒に映画を見ます。 (わたしたちはいっしょにえいがをみます, Watashitachi wa issho ni eiga o mimasu) - "Nous regardons un film ensemble." 4. いてもいいですか? (ite mo ii desu ka?) - Cela signifie "est-ce que je peux rester ?".

C'est une manière polie de demander la permission.

- 例 : 家にいてもいいですか? (いえにいてもいいですか, Ie ni ite mo ii desu ka?) - "Est-ce que je peux rester à la maison ?" En mettant tout cela ensemble, lorsque tu demandes si tu peux rester tard, tu cherches à passer du temps avec quelqu'un et à vous amuser.

À chaque fois que tu veux utiliser cette phrase, rappelle-toi que c'est poli et amical.

Par exemple, si tu veux demander à un ami avec qui tu es en ce moment, tu pourrais dire : "夜遅くまで一緒にいてもいいですか?".

C'est une belle façon d'exprimer ton désir de rester ensemble plus longtemps.