2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | French

Ne pas avoir sa langue dans sa poche ไม่ปิดปาก

'Ne pas avoir sa langue dans sa poche' (เน ปา อวาร์ ซา ลอง ดอง ซา ปอช) หมายถึง การไม่ปิดปากหรือการพูดออกมาอย่างตรงไปตรงมา การใช้สำนวนนี้ในภาษาฝรั่งเศส แสดงถึงความกล้าที่จะพูดความคิดหรือความรู้สึกของตน โดยไม่กลัวว่ามันจะทำให้คนอื่นไม่พอใจ ตัวอย่าง: 1. Si tu as une opinion, n'hésite pas à le dire.

Ne pas avoir sa langue dans sa poche! (ซี ตุ อา ยูน โอพีญอง, เนซิต ปา อ เล ดิร์.

เน ปา อวาร์ ซา ลอง ดอง ซา ปอช!) แปลว่า "ถ้าคุณมีความคิดเห็น อย่าลังเลที่จะพูดออกมาเถอะ อย่าปิดปาก!" 2. Mon ami est sincère et il ne garde jamais ses pensées pour lui.

Il a toujours eu l'habitude de ne pas avoir sa langue dans sa poche.

(มง อมิง อี ซองแซร์ เอ อิล เน การด์ ชาแม ส เต็นเซ ปูร์ ลุย.

อิล อา ตูจูร์ ยู ลาบิตูด เดอ เน ปา อวาร์ ซา ลอง ดอง ซา ปอช.) แปลว่า "เพื่อนของฉันเป็นคนซื่อสัตย์และเขาจะไม่เก็บความคิดไว้เพียงคนเดียว เขามักจะพูดออกมาอย่างตรงไปตรงมาเสมอ" การพูดตรงไปตรงมามักจะช่วยให้การสื่อสารเกิดขึ้นได้ดีขึ้น และทำให้รู้สึกมีความสัมพันธ์ที่ดีขึ้นระหว่างผู้คน