คุณชอบดูละครไหมครับ/คะ? ใช่ครับ/ค่ะ, โดยเฉพาะ [ละคร].
Kalimat 'คุณชอบดูละครไหมครับ/คะ?' (khun chɔ̂ɔp duu lakorn mái khráp/kha?) berarti "Apakah kamu suka menonton drama?".
Dalam kalimat ini, 'คุณ' (khun) berarti "kamu", 'ชอบ' (chɔ̂ɔp) berarti "suka", 'ดู' (duu) berarti "menonton", dan 'ละคร' (lakorn) berarti "drama".
Akhiran 'ครับ' (khráp) digunakan oleh laki-laki, sedangkan 'ค่ะ' (kha) digunakan oleh perempuan untuk menyatakan sopan.
Jika orang itu menjawab 'ใช่ครับ/ค่ะ, โดยเฉพาะ [ละคร]' (chái khráp/kha, dooi chép pɔ̀ɔ [lakorn]), artinya "Ya, terutama [drama]".
Di sini, 'ใช่' (chái) berarti "ya", 'โดยเฉพาะ' (dooi chép pɔ̀ɔ) berarti "terutama", dan kamu bisa mengganti [ละคร] dengan judul drama yang disukai, misalnya 'ละครไทย' (lakorn thai) atau "drama Thailand".
Contoh: - Jika kamu sebagai laki-laki mengatakan: "คุณชอบดูละครไหมครับ?" (khun chɔ̂ɔp duu lakorn mái khráp?) - Jawaban: "ใช่ครับ, โดยเฉพาะละครไทย" (chái khráp, dooi chép pɔ̀ɔ lakorn thai) yang berarti "Ya, terutama drama Thailand".
Contoh lain: - Dalam percakapan dengan perempuan: "คุณชอบดูละครไหมคะ?" (khun chɔ̂ɔp duu lakorn mái kha?) - Jawaban: "ใช่ค่ะ, โดยเฉพาะละครที่น่าสนใจ" (chái kha, dooi chép pɔ̀ɔ lakorn thîi nâa sǒn jai) yang berarti "Ya, terutama drama yang menarik".