Có món tráng miệng nào không? มีของหวานอะไรบ้างไหมครับ/ค่ะ?
ในภาษาเวียดนาม “Có món tráng miệng nào không?” (คอ มอน ตรัง เมือง นาว คง) แปลว่า "มีของหวานอะไรบ้างไหมครับ/ค่ะ?" คำถามนี้ใช้เมื่อเราต้องการสอบถามว่าในเมนูมีของหวานหรือขนมอะไรบ้างที่สามารถสั่งได้ ในบางครั้ง คนเวียดนามอาจจะตอบว่า “Có, chúng tôi có bánh flan và chè.
” (คอ, จุง โตย คอ บั๋น ฟลาน และ เช) แปลว่า "มีครับ/ค่ะ, เรามีบัวบานฟลานและชี่" ซึ่งบัวบานฟลาน (bánh flan) เป็นขนมที่ทำจากไข่และนม ส่วนชี่ (chè) เป็นขนมหวานที่ทำจากถั่วและน้ำกะทิ ตัวอย่างการใช้ในสถานการณ์: - ถ้าคุณไปที่ร้านอาหารและต้องการรู้ว่า มีของหวานไหม คุณสามารถถามได้ว่า "Có món tráng miệng nào không?" (คอ มอน ตรัง เมือง นาว คง) - ถ้าพนักงานร้านอาหารตอบว่ามี พวกเขาอาจบอกว่า "Chúng tôi có nhiều món tráng miệng khác nhau." (จุง โตย คอ เหนียว มอน ตรัง เมือง คัก นเยา) แปลว่า "เรามีของหวานหลายอย่าง" การถามเกี่ยวกับของหวานเป็นวิธีที่ดีในการทำความรู้จักกับอาหารเวียดนามที่หลากหลาย อย่าลืมลองชิมเมนูที่น่าสนใจ!