2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | German

Könnte ich das bitte ohne Fleisch haben? ขอนี่ไม่ใส่เนื้อได้ไหม

"Könnte ich das bitte ohne Fleisch haben?" (ขอนี่ไม่ใส่เนื้อได้ไหม?) เป็นประโยคที่ใช้เมื่อเราต้องการขออาหารที่ไม่มีเนื้อ โดยมักใช้ในร้านอาหารหรือเมื่อเราต้องการให้เพื่อนช่วยสั่งอาหารให้ คำแปลของประโยค: - "Könnte" (เคินเต้อ) แปลว่า "อาจจะ" หรือ "สามารถ" - "ich" (อิช) แปลว่า "ฉัน" - "das" (ดาส) แปลว่า "นี่" หรือ "นั้น" - "bitte" (บิตเต้) แปลว่า "กรุณา" - "ohne" (โอนเน่อ) แปลว่า "ไม่" - "Fleisch" (ฟไลช) แปลว่า "เนื้อ" - "haben" (ฮาเบน) แปลว่า "มี" หรือ "รับ" ตัวอย่างการใช้งาน: 1. เมื่อคุณไปที่ร้านอาหารและต้องการสั่งสลัดโดยไม่มีเนื้อ คุณสามารถพูดว่า: "Könnte ich das bitte ohne Fleisch haben?" (ขอนี่ไม่ใส่เนื้อได้ไหม?) เสียงอ่าน: เคินเต้อ อิช ดาส บิตเต้ โอนเน่อ ฟไลช ฮาเบน? 2. ถ้าคุณไม่ทานเนื้อและเพื่อนของคุณไม่รู้ คุณสามารถอธิบายได้ว่า: "Ich esse kein Fleisch." (ฉันไม่กินเนื้อ) เสียงอ่าน: อิช เอสเซ ไคน์ ฟไลช การใช้ประโยคนี้จะช่วยให้คุณสื่อสารความต้องการของคุณได้ชัดเจนในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับอาหาร!