bermain imbang faire match nul
Le terme "bermain imbang" en Indonesian signifie "faire match nul" en French.
Cela se réfère à une situation dans un jeu ou un sport où les deux équipes ou joueurs obtiennent le même score, sans qu'aucune équipe ne gagne.
En Indonesian, on prononce "ber-main im-bang".
Par exemple, dans un match de football, si le score est 1-1, on dit que les équipes "bermain imbang".
Exemple en contexte : - "L'équipe A dan B bermain imbang 2-2." (L'équipe A et B ont fait match nul 2-2.) - Prononciation : "L'équipe A dan B ber-main im-bang dua-dua." Un autre exemple pourrait être un jeu de cartes où les deux joueurs ont le même nombre de points.
Dans ce cas, on peut aussi utiliser "bermain imbang".
Un usage quotidien : - "Saat sepak bola, jika skornya sama, itu disebut bermain imbang." (Quand il s'agit de football, si le score est le même, cela s'appelle un match nul.) - Prononciation : "Saat sep-ak bo-la, ji-ka skor-nya sa-ma, i-tu di-se-but ber-main im-bang." En résumé, "bermain imbang faire match nul" est un terme utilisé dans le contexte sportif pour décrire l'égalité des scores.