El que mucho abarca, poco aprieta. Qui trop embrasse mal étreint.
L'expression "El que mucho abarca, poco aprieta" se traduit en français par "Qui trop embrasse mal étreint." Cette expression signifie que si una persona intenta hacer muchas cosas al mismo tiempo (si une personne essaie de faire trop de choses en même temps), elle risque de ne pas bien réussir aucune d'entre elles.
Prononciation : [el ke mu-cho a-bar-ka, po-ko a-pri-e-ta] Par exemple, si alguien quiere estudiar cinco idiomas a la vez (si quelqu’un veut étudier cinq langues en même temps), peut-être que no podrá dominar ninguno bien (peut-être qu'il ne pourra pas bien maîtriser aucune).
Un autre exemple est celui d’un étudiant : si un étudiant veut obtenir de bonnes notes dans toutes ses matières, mais qu'il ne se concentre pas assez sur chaque sujet, il pourrait finir par échouer dans certaines matières (il pourrait finir par échouer dans certaines matières).
Prononciation : [un an-o-tro eg-zam-plo es se-ll-yo d-un es-tu-di-ant] La leçon ici est que parfois, il vaut mieux se concentrer sur moins de choses pour bien les faire, plutôt que de chercher à tout faire et de ne rien réussir.
Prononciation : [la le-son i-si es ke par-tan-ve, il vu un pe-por se kon-sen-trar so-bre mens de shoz pour bien les feer]