從這裡打車到機場大約需要多久? 大約三十分鐘,視交通情況而定。
Bien sûr ! Regardons la phrase en détail.
1. 從這裡打車 (cóng zhè lǐ dǎ chē) : Cela signifie "prendre un taxi d'ici".
- 從 (cóng) = de - 這裡 (zhè lǐ) = ici - 打車 (dǎ chē) = prendre un taxi Exemple : 你從學校打車到商店嗎?(Nǐ cóng xuéxiào dǎ chē dào shāngdiàn ma?) - "Tu prends un taxi de l'école au magasin ?" 2. 到機場 (dào jī chǎng) : Cela veut dire "vers l'aéroport".
- 到 (dào) = vers / à - 機場 (jī chǎng) = aéroport Exemple : 我們要到機場。(Wǒmen yào dào jī chǎng.) - "Nous allons à l'aéroport." 3. 大約需要多久? (dà yuē xū yào duō jiǔ?) : Cela se traduit par "Combien de temps cela prend-il environ ?" - 大約 (dà yuē) = environ - 需要 (xū yào) = prendre / avoir besoin de - 多久 (duō jiǔ) = combien de temps Exemple : 這個工作大約需要幾個小時。(Zhège gōngzuò dà yuē xū yào jǐ gè xiǎoshí.) - "Ce travail prend environ quelques heures." 4. 大約三十分鐘, (dà yuē sān shí fēn zhōng,): Cela veut dire "environ trente minutes,".
- 三十分鐘 (sān shí fēn zhōng) = trente minutes - 大約 (dà yuē) = environ Exemple : 我每天大約花三十分鐘做功課。(Wǒ měitiān dà yuē huā sān shí fēn zhōng zuò gōngkè.) - "Je passe environ trente minutes à faire mes devoirs chaque jour." 5. 視交通情況而定。 (shì jiāo tōng qíng kuàng ér dìng.) : Cela signifie "selon les conditions de circulation." - 視 (shì) = selon - 交通 (jiāo tōng) = circulation - 情況 (qíng kuàng) = conditions - 而定 (ér dìng) = cela dépend Exemple : 上班的時間視交通情況而定。(Shàngbān de shíjiān shì jiāo tōng qíng kuàng ér dìng.) - "L'heure de travailler dépend des conditions de circulation." En résumé, la phrase complète "從這裡打車到機場大約需要多久? 大約三十分鐘,視交通情況而定。" veut dire que prendre un taxi d'ici à l'aéroport prend environ trente minutes, selon les conditions de circulation.
C'est une expression utile à connaître lorsque tu voyages ou que tu demandes des informations sur le transport en ville.