最後の試合はどうでしたか? Nous avons gagné par un point.
Bien sûr ! Commençons par la phrase 「最後の試合はどうでしたか?」 qui se traduit par "Comment était le dernier match ?".
1. 最後の試合 (さいごのしあい, saigo no shiai) signifie "dernier match".
- 最後 (さいご, saigo) = dernier - 試合 (しあい, shiai) = match 2. どうでしたか? (どうでしたか, doudeshitaka) signifie "comment était-il ?" ou "comment c'était ?".
- どう (dou) = comment - でしたか (deshitaka) est une forme polie du verbe "être" à la question.
Ensuite, regardons la suite de la phrase 「私たちは1点差で勝ちました。」 qui se traduit par "Nous avons gagné par un point." 1. 私たち (わたしたち, watashitachi) signifie "nous".
- 私 (わたし, watashi) = je (et le suffixe たち signifie "nous" en ajoutant un pluriel).
2. 1点差 (いってんさ, ittensa) signifie "par un point" ou "d'une différence d'un point".
- 1点 (いってん, ittens) = un point - 差 (さ, sa) = différence 3. で (de) est une particule qui indique la méthode ou la façon, en l’occurrence, comment nous avons gagné.
4. 勝ちました (かちました, kachimashita) signifie "nous avons gagné".
C'est la forme passée polie du verbe 勝つ (かつ, katsu) qui veut dire "gagner".
En combinant tout cela, la phrase complète 「最後の試合はどうでしたか? 私たちは1点差で勝ちました。」 se traduit par "Comment était le dernier match ? Nous avons gagné par un point." Voici des exemples supplémentaires pour renforcer l'apprentissage : - Si tu veux demander à quelqu'un d'autre, tu peux dire 「あなたの試合はどうでしたか?」 (Anata no shiai wa dou deshita ka ?) qui veut dire "Comment était ton match ?".
- Pour dire que vous avez perdu, vous pouvez dire 「私たちは1点差で負けました。」 (Watashitachi wa ittensa de makemashita.) ce qui signifie "Nous avons perdu par un point." J'espère que cela t'aide à mieux comprendre !