นี่คือใบเสร็จการส่งของ Aqui está o recibo de envio.
Claro! Vamos aprender sobre a expressão "นี่คือใบเสร็จการส่งของ" que significa "Aqui está o recibo de envio".
1. นี่คือ (nîi kue) - "Aqui está": - Pronúncia: nîi kue - Exemplo: Quando você quer mostrar algo para alguém, você pode dizer "นี่คือ.
.
." antes de apresentar.
2. ใบเสร็จ (bái sèht) - "Recibo": - Pronúncia: bái sèht - Exemplo: Para perguntar se você tem o recibo, pode usar a frase: "คุณมีใบเสร็จไหม?" (kun mii bái sèht mái?) que significa "Você tem o recibo?" 3. การส่งของ (kaan sòng khǎng) - "Envio": - Pronúncia: kaan sòng khǎng - Exemplo: Se você quer falar sobre o envio, pode dizer: "การส่งของเริ่มขึ้นแล้ว" (kaan sòng khǎng rêrm khùn láew), que significa "O envio começou".
4. Frase completa: - Thai: "นี่คือใบเสร็จการส่งของ" - Pronúncia: nîi kue bái sèht kaan sòng khǎng - Utilização: Utilize essa frase quando você estiver entregando um recibo relacionado ao envio de um produto.
5. Situação no cotidiano: - Quando você vai ao correio para enviar algo e recebe um recibo, pode dizer "นี่คือใบเสร็จการส่งของ" ao mostrar o documento para alguém.
6. Pergunta relacionada: - Se alguém perguntar "Você recebeu o recibo de envio?" você pode responder: - Thai: "ใช่, นี่คือใบเสร็จการส่งของ." - Pronúncia: "Chái, nîi kue bái sèht kaan sòng khǎng." - Traduzido: "Sim, aqui está o recibo de envio." Esses componentes ajudarão você a se familiarizar com a frase e a utilizá-la em situações do dia a dia.
Boa sorte no seu aprendizado de Thai!