2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | German

Das kommt mir bekannt vor, hast du das schon erwähnt?

"Das kommt mir bekannt vor, hast du das schon erwähnt?" แปลเป็นภาษาไทยว่า "นี่มันคุ้นเคยกับฉัน เหมือนคุณได้พูดถึงมันแล้วหรือยัง?" ประโยคนี้ใช้เมื่อเรารู้สึกว่ามีบางสิ่งที่เราคุ้นเคยหรือเคยได้ยินมาก่อน ในภาษาเยอรมัน: - "Das kommt mir bekannt vor" (ดาส คอมม์ท เมียร์ เบคานด์ ฟอร์) แปลว่า "มันคุ้นเคยกับฉัน" โดยคำว่า "kommt" หมายถึง "มา" และ "bekannt" หมายถึง "คุ้นเคย" - "hast du das schon erwähnt?" (ฮาสต์ ดู ดาส ชอน เออเวนท์?) แปลว่า "คุณได้พูดถึงมันแล้วหรือยัง?" โดยคำว่า "hast" หมายถึง "คุณมี" และ "erwähnt" มาจากคำว่า "erwähnen" ซึ่งหมายถึง "พูดถึง" ตัวอย่างการใช้ในประโยค: 1. ถ้าคุณแลกเปลี่ยนข้อมูลเกี่ยวกับภาพยนตร์: "Ich habe einen Film gesehen, das kommt mir bekannt vor, hast du das schon erwähnt?" (ฉันได้ดูหนังเรื่องหนึ่ง ตัวมันคุ้นเคยกับฉัน คุณได้พูดถึงมันแล้วหรือยัง?) 2. ในการสนทนาเกี่ยวกับเพลง: "Dieses Lied klingt bekannt, das kommt mir bekannt vor.

Hast du das schon erwähnt?" (เพลงนี้ฟังดูคุ้นเคย ตัวมันคุ้นเคยกับฉัน คุณได้พูดถึงมันแล้วหรือยัง?) การใช้ประโยคนี้จะช่วยให้คุณสามารถแสดงความรู้สึกหรือการรับรู้ในสิ่งที่คุ้นเคยได้ดีขึ้นในการสนทนาในภาษาเยอรมัน