What gate do I leave from? De quelle porte pars-je?
D'accord, commençons avec l’expression "What gate do I leave from?" qui signifie "De quelle porte pars-je?".
1. What gate - (wʌt ɡeɪt) : Cela signifie "Quelle porte".
On parle ici d'une porte à l'aéroport ou à une station de train, par exemple.
2. do I leave from - (du aɪ liːv frʌm) : Cela signifie "pars-je".
C’est une façon de demander de quelle porte on va s'en aller.
3. Phrase complète - Quand vous dites "What gate do I leave from?", vous posez une question sur où vous devez vous rendre.
Par exemple, si vous avez un vol à prendre, vous pouvez le demander à un agent de l'aéroport.
Exemple en contexte : - Vous êtes à l'aéroport.
Vous cherchez votre porte d'embarquement.
Vous pourriez voir des panneaux avec des informations.
Si vous ne trouvez pas votre porte, vous pouvez demander à un employé : "Excuse me, what gate do I leave from?" (Excusez-moi, de quelle porte pars-je?).
Réponse possible de l'employé : - "You leave from gate 12." (Vous partez de la porte 12.) Pratique : - Si vous êtes en train de voyager et que vous voyez une porte, vous pouvez pratiquer en disant : "Is this gate 8?" (Est-ce la porte 8?) Voilà! Vous avez maintenant quelques bases pour poser des questions sur une porte où vous devez partir, à la fois en English et en French.
Bonne chance avec vos études!