2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ขอโทษ ฉันมายังไม่ทันนัดหมาย Désolé, je suis en retard pour mon rendez-vous.

Bien sûr ! Regardons la phrase "ขอโทษ ฉันมายังไม่ทันนัดหมาย" (kho thot, chan ma yang mai than nat mai) qui signifie "Désolé, je suis en retard pour mon rendez-vous".

1. ขอโทษ (kho thot) - Cela signifie "Je m'excuse" ou "Désolé".

C'est une façon polie de montrer que vous êtes désolé pour quelque chose.

Par exemple, si vous êtes en retard, vous pouvez commencer par cela.

2. ฉัน (chan) - Cela signifie "je" ou "moi".

C'est un pronom personnel.

En thaï, il y a des personnes différentes pour "je" selon le sexe ou le niveau de formalité, mais "ฉัน" est couramment utilisé.

3. มา (ma) - Cela signifie "venir".

C'est le verbe de mouvement.

Par exemple, si vous dites "ฉันมา" (chan ma), cela se traduit par "Je viens" ou "J'arrive".

4. ยัง (yang) - Cela signifie "encore" ou "toujours".

Dans cette phrase, cela ajoute l'idée que quelque chose n'est pas encore le cas.

5. ไม่ (mai) - Cela signifie "non" ou "pas".

Dans cette phrase, il est utilisé pour indiquer le négatif.

Donc, "ไม่ทัน" (mai than) signifie "pas à l'heure" ou "en retard".

6. ทัน (than) - Cela signifie "à l'heure" ou "opportun".

C'est le mot qui indique que vous êtes ponctuel.

7. นัดหมาย (nat mai) - Cela signifie "rendez-vous".

"นัด" (nat) signifie un rendez-vous et "หมาย" (mai) amplifie ce sens.

Donc, en mélangeant tout cela, vous dites que vous vous excusez d'être en retard pour un rendez-vous.

Exemple d'utilisation dans une conversation : - A : สวัสดี! คุณมาทำไม? (Sawasdee! Khun ma tham mai?) – Bonjour ! Pourquoi êtes-vous venu ? - B : ขอโทษ ฉันมายังไม่ทันนัดหมาย (Kho thot, chan ma yang mai than nat mai) – Désolé, je suis en retard pour mon rendez-vous.

Cela montre comment vous pouvez utiliser cette phrase dans une conversation quotidienne.