2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Italian

Avere la testa tra le nuvole Ter a cabeça nas nuvens

Avere la testa tra le nuvole (Ter a cabeça nas nuvens) Em português, a expressão "ter a cabeça nas nuvens" significa estar distraído ou sonhando acordado, muitas vezes ausente do que está acontecendo ao redor.

Em italiano, dizemos "avere la testa tra le nuvole".

Pronúncia: - Avere la testa tra le nuvole: [aˈveːre la ˈtɛsta tra le ˈnuːvole] - Ter a cabeça nas nuvens: [ter a kaˈbeza naʃ ˈnuvẽs] Uso em Frases: 1. Italiano: *Luca ha sempre la testa tra le nuvole quando studia.

* - Português: Luca tem sempre a cabeça nas nuvens quando estuda.

- Pronúncia: [ˈluːka a aː ˈsɛmpre la ˈtɛsta tra le ˈnuːvole kwando ˈstudja] 2. Italiano: *A volte, avere la testa tra le nuvole è normale.

* - Português: Às vezes, ter a cabeça nas nuvens é normal.

- Pronúncia: [a ˈvɔlte aˈveːre la ˈtɛsta tra le ˈnuːvole ɛ norˈmaːle] 3. Italiano: *Maria, smettila di avere la testa tra le nuvole e ascolta!* - Português: Maria, pare de ter a cabeça nas nuvens e escuta! - Pronúncia: [maˈriːa ˈsmettila di aˈveːre la ˈtɛsta tra le ˈnuːvole e asˈkolta] Contexto: Quando alguém diz que uma pessoa "ha la testa tra le nuvole", geralmente se refere a alguém que está pensando em coisas que não têm relação com o momento presente, como sonhar acordado ou se perder em pensamentos.

Essa expressão é comum em situações em que alguém não presta atenção ou está desconectado do que está acontecendo.

Resumindo: "Avere la testa tra le nuvole" é uma maneira divertida de expressar distração.

Essa expressão é útil para descrever momentos em que estamos mais sonhando do que prestando atenção na realidade.